Выпуск восьмой. От Рождества к Рождеству/ Учим французский! / Подкаст на PodFM.ru
QR-код RSS
QR-код OPML
 
Хочу послушать
только на radiorfi.podfm.ru
 

Выпуск восьмой. От Рождества к Рождеству

0
Для того, чтобы проголосовать — авторизуйтесь Для того, чтобы проголосовать — авторизуйтесь
добавлен 27.12.14 04:00
«В целях установления в России одинакового почти со всеми культурными народами исчисления времени Совет Народных Комиссаров постановляет ввести по истечении января месяца сего года в гражданский обиход новый календарь. В силу этого:
1) Первый день после 31 января сего года считать не 1-м февраля, а 14 февраля, второй день — считать 15-м и т. д.»
Декрет от 26 января 1918 года
Председатель Совета Народных Комиссаров В. Ульянов (Ленин).
Par décret du 26 janvier 1918, les bolcheviks imposaient à la Russie le passage au calendrier grégorien, en vigueur dans la plupart des pays européens depuis la fin du XVIe siècle. En cette année dix-huit, le jour suivant le 31 janvier fut donc le 14, et non le premier février. L’église orthodoxe russe refusa cet oukase et décida de continuer à se conformer, pour la vie liturgique, au calendrier julien. C’est pourquoi la fête de Noël a lieu le 7 janvier 2015, 13 jours après la fête catholique.
Общеизвестно, что православное Рождество наступает с разницей во времени в 13 дней после католического. По этой причине православная церковь придерживается до сих пор Юлианского календаря, когда гражданская жизнь с декрета от 26 января 1918-ого года регулируется григорианским календарем.
Ce décalage aurait bien pu ne pas exister. La commission chargée d’examiner à la hâte la question du passage au calendrier grégorien avait en effet proposé un passage progressif au nouveau style à raison de 24 heures par an. Le changement aurait donc été définitif 13 ans plus tard, en 1931. L’Eglise aurait pu ainsi « avaler la pilule » et se conformer au décret des Soviets. Mais Lénine, peu attentif aux intérêts de l’Eglise (on peut même dire qu’il y était carrément hostile !), Lénine, donc, en décida autrement.
Но могло бы быть иначе. Комиссия, которая по поручению большевиков подготовила декрет, предлагала тогда два варианта перехода на новое время. В более мягком варианте предполагалось каждый год отбрасывать по 24 часа. Окончательный переход произошел бы тогда через 13 лет после вступления декрета в силу. Тогда церковь могла бы тоже плавно перейти в новый календарь. Но большевики решили иначе.
Le décret, qui en dit long sur les préoccupations du nouveau gouvernement en ce printemps 1918, est presque exclusivement destiné à régler les possibles différents financiers liés à la disparition de 13 jours complets. Il prévoit le report de certaines échéances et les modes de calculs des salaires et autre rémunérations. Aucune considération pour le commun des mortels, qui est sommé de passer presque du jour au lendemain d’un calendrier à l’autre. Une seule petite attention pour le quidam désorienté: pendant six mois sur les documents officiels la date « ancien style » devra être précisée entre parenthèses. И всё! Circulez, il n’y a rien à voir !
Пункт 10 того же декрета гласит: «До 1 июля сего года писать после числа каждого дня по новому календарю в скобках число по до сих пор действовавшему календарю.».
Таким образом гражданам щедро дали ровно полгода на адаптацию. При этом, заметьте, декрет о столь важным изменении подписан 26 января, то есть за 5 дней до вступления в силу. При этом все остальные 8 пунктов закона посвящены исключительно денежно-финансовым вопросам, связанным с пропажей целых 13-и дней. От переноса сроков договоров до порядка расчета зарплат и прочих жалований.
Je n’ai pas le souvenir qu’un écrivain ait jamais décrit les situations improbables, les imbroglios et autres rendez-vous manqués qu’a inévitablement dû causer la disparition soudaine de 13 jours entiers. Et qu’en fut-il cette année là des anniversaires de ceux qui étaient nés entre le premier et le 13 février ? Il est vrai que l’ambiance n’était pas vraiment à la fête en ce début 18...
Я не помню, чтобы у какого-нибудь писателя описывалось это событие. Хотя можно было бы написать на эту тему юмористический рассказ, или, наоборот, что-то трагическое или даже фантастическое… В наше время, когда информация доходит меньше чем за секунду с одной стороны света до другой, сложно себе представить, как за 5 дней можно по-человечески подготовится к пропаже целых 13 дней. Что же было тогда почти 100 лет назад? Сколько было из-за этого поспешного перехода всяких путаниц и пропущенных встреч?
Также, кстати, задается вопрос: Как в 1918-ом году отпраздновали свои дни рождения те счастливчики, которые родились, например, 5 февраля ? Хотя многим тогда, правда, было не до праздника...
Aujourd’hui, mis à part certains historiens consciencieux qui continuent toujours à indiquer entre parenthèse les dates en ancien style, ce décalage semble relever du folklore. Les fêtes de nouvel An coïncident. Pendant que l’Europe et de nombreuses autres régions reprennent le travail, la Russie se détend à l’approche du Noël orthodoxe. La fête de l’ancien Nouvel An, le 13 janvier au soir, vient mettre un point d’orgue à deux longues semaines de repos, repos tout relatif certes, vu la quantité d’alcool ingurgitée en quinze jours...
В наши дни все это мало отражается на реальной жизни. Это осталось головной болью лишь, наверное, для историков, которые иногда вынуждены в скобках указывать даты по старому стилю. Кроме того, это всего лишь еще одна черта русского фольклора: Рождество 7 января - да еще и старый Новый Год 14-ого - дополнительный повод праздновать и попивать !
En pensant aux fêtes de fin d’année, il me revient à l’esprit de nombreux souvenirs d’enfance et même d’adolescence. Des souvenirs festifs, des sensations de chaleur et de bonheur. Je me souviens aussi des fêtes estudiantines, souvent marquées d’excès en tout genre, mais sans arrière-goût amer. Mais il me semble que ces fêtes ont perdu de leur saveur depuis de nombreuses années déjà.
Размышляя на тему нового года, я вспомнил мое первое Рождество в России. Дело было в середине 90-х. В Питере. Я тогда только пару месяцев, как приехал на учебу. Сначала жил в общежитии в малознакомой мне тогда еще Москве, но оттуда быстро переехал в Петербург, который знал лучше. Я поселился на набережной Лейтенанта Шмидта, прочти у самого одноименного моста в огромной квартире, обставленной старой мебелью и украшенной самыми разными картинами. Квартира бывшего адмирала советского флота - внимание: с видом на Неву! Квартиру мне предоставила одна из моих любимых преподавательниц из университета. Она давала, в частности, потрясающе увлекательные лекции по истории русского искусства.
Serait-ce parce que désormais j’en suis moins le bénéficiaire que l’organisateur ? Ou bien parce que je suis passé de l’autre côté du comptoir, et que le travail de commerçant m’en a fait voir la face cachée ? A l’approche de Noël et du nouvel An, j’ai l’impression d’être accablé par les obligations. Courir ici et là pour acheter à tour de bras des cadeaux et gourmandises dont soyons honnêtes, nous pourrions très bien nous passer. Se casser la tête à essayer de ce souvenir ce qu’on a offert à l’un ou à l’autre ces dernières années, et éviter l’embarras que susciterait un cadeau déplacé. Quel boulet que ces fêtes qu’on nous impose et qui chaque année ressemblent de plus en plus à une opération commerciale autant superflue qu’incontournable ! Suis-je donc le seul à souffrir à l’approche des fêtes alors que les frimas de l’hiver, quoique tardifs, n’invitent qu’à se blottir bien au chaud sous la super couette qu’on vous a peut-être offert à Noël ?
Почти все иностранные студенты, с кем я тогда был знаком, свинтили домой на Рождество и Новый Год. Из тех, кто оставался, был один датчанин, имя которого я забыл, но которого мы звали «датским принцем», потому что он с первого дня очаровал своим ангельским видом блондина несколько наших французских однокурсниц. Тоскуя в пустом московском общежитии, он решил приехать ко мне, чтобы посмотреть на северную столицу.
24-ое попало в тот год то ли на среду, то ли на четверг. Мы пошли праздновать Рождество в один из тогда немногих приличных на наш западно-богемно-студенческий взгляд клубов Питера. Пришли мы туда рано и сели на высокие табуреты за барную стойку. Выпили одно пиво, потом второе. Поболтали. Время шло. Вдруг понимаем, что по московскому времени уже больше двух часов, а значит в Париже (и в Копенгагене) уже за полночь. Т.е. Рождество уже! Мы оглянулись. Бар был пустым. Только мы с принцем сидим. С нами неохотно разговаривает официантка, явно не понимая, что мы тут еще делаем в такое время. Слегка призадумавшись, мы решили не сдаваться, и все равно хоть как-нибудь отметить праздник. Ведь у нас там дома все еще за столом!
«Шампанское!» - крикнул один из нас на ломаном русском. Тут молодая официантка на нас посмотрела уже как на полных идиотов. Спустя несколько минут, она все-таки принесла желанный напиток и налила два фужера. Чокнулись и радостно выпили. У нас обоих вылупились глаза от неожиданно сладкого вкуса. Допили молча «Советское шампанское» и пошли домой, и каждый про себя поклялся, что пока будет в России, больше не станет отмечать «наше» Рождество...
Mais qu’ouïe-je ? Qu’entends-je ? Ne serait-ce pas… Mais oui: une bouteille de champagne qu’on débouche ! Je vous laisse donc sur ces bonnes paroles et vous souhaite à tous d’excellentes fêtes de fin d’année, ancien ou nouveau style ! Bonne année à tous !
C наступающим, и до следующего года !
____________________________
 Декрет от 26 января 1918 года
 


Вконтакте


 
 

Программы аудио в помощь изучающим французский язык. Монологи на двух языках Франсуа Девера.

Выходит с 6 сентября 2014 года
Автор: Международное французское радио RFI

Подкастов: 63

Подписчиков: 2

Последняя запись: 2 января 2016 года

  1. Открытая Книга
    Аудиокниги и аудиостатьи, рассчитанные на широкую аудиторию. .
  2. Открытый доступ. Любимые книги.
    В этой ленте собраны интересные аудиокниги и аудиостатьи самых разных жанров и направлений для широкой аудитории слушателей.
  3. Тест-драйв
    Впечатления об автомобилях Сергея Стиллавина и его друзей.
  4. Брендятина
    Истории мировых брендов.
  5. Собаки Павлова
    Доктор Давид на страже вашего здоровья.
  6. Школа молодых отцов
    Это должен знать каждый!
  7. Профилактика Онлайн
    «Профилактика» – уже хорошо известный публике шоу-бренд.
  8. ТАСС уполномочен заявить
    Неизвестные факты из истории стран мира.
  9. До 16 и младше
    Мир глазами ребенка
  10. Модель Для Сборки
    Радиопостановки Влада Коппа.
  11. Живые: без лишних слов
    Только музыка из программы "Живые".
  12. Народный продюсер
    Избранные треки из одноименного шоу.
  13. Женщина. Руководство по эксплуатации
    Сергей Стиллавин и Рустам Вахидов обсуждают всё о женщинах.
  14. Живые: полная версия программы
    Разговорно-музыкальное шоу Семена Чайки.
  15. Клуб покупателей
    Руководство для покупателя: как принимать только правильные решения.
  16. Ladywaks
    Брейкс-эфир на Радио Рекорд.
  17. Среда Джаза с Давидом Голощекиным
    Знаменитый петербургский музыкант рассказывает про джаз.
  18. Stereoзвук
    Подкаст о современной электронной музыке.
  19. Мужская триГОНометрия
    Рассуждения уставших мужчин.
  20. Мужчина на кухне
    «Мужчина на кухне». Устно и вкусно!
  21. Дело предубежденного попугая
    Классический детектив Эрла Гарднера в озвучке.
  22. Перченый Питер
    Аудиогид по Санкт-Петербургу.
  23. Новости Науки и Техники
    Подробности последних открытий и достижений.
  24. Рунетология
    Аналитическая программа «Рунетология».
  25. РадиоСтранствия
    Это личный дневник журналистки Маши Веселовой.
  26. Сага о форсайте
    Будущее глазами очевидца.
  27. Рунет сегодня
    Программа о главных событиях российского интернета.
  28. Тори
    Авторское прочтение книги Ильи Чёрта - "Тори".
  29. Аудиобуквы
    Писатель и сценарист Александр Бачило читает свои произведения.
  30. Альманах фантастики
    Цикл рассказов для поклонников фантастики.
  31. Не фантастические горизонты
    Научно-популярный аудиожурнал.
  32. Дело о мрачной девушке
    Аудиокнига "Дело о мрачной девушке".
  33. Аудиокнига "Пещера" (Марина и Сергей Дяченко)
    Лучший роман фантастов Марины и Сергея Дяченко.
  34. Откровенно про IT карьеризм
    Программа о построении карьеры в IT-сферах.
  35. MediaFresh
    Программа о мире публичных коммуникаций.
  36. KeddroCast
    Мы против унылых и сухих обзоров гаджетов и новостей!
  37. Radio Grinch
    Авторская программа Дениса aka Radio Grinch.
  38. Пандем
    Главный роман украинских писателей-фантастов Марины и Сергея Дяченко.
  39. Берись и делай
    Программа о том, как создать бизнес без стартового капитала.
  40. Признаки Времени
    Программа об искусстве и творчестве.
  41. Подкаст журнала «Джаз.Ру»
    Авторский подкаст о джазе.
  42. Electroshock
    Двухчасовое авторское радио-шоу Руслан Севера.
  43. Персонажи
    Герои города Питера.
  44. Правовед
    Правовые аспекты нашей жизни.
  45. PODзарядка
    Программа о спорте и здоровом образе жизни.
  46. Взгляд Максима Кононенко
    Неожиданная трактовка актуальных проблем.
  47. Наука 2.0
    Общедоступно об открытиях в разных областях науки. Убедительно и еженедельно.
  48. Обзор блогов
    Обзор лучших блогов Рунета.
  49. Бухгалтерия.ру
    Все, что нужно знать о цифрах
  50. Свежие Ведомости
    Аудио-выпуск свежего номера газеты “Ведомости"
  51. EAshooters
    Еженедельный подкаст EAshooters.ru
  52. Футбольное обострение
    Программа, в которой болельщики могут высказаться без цензуры.
  53. Автовести
    Все главные новости и новинки мирового и отечественного автопрома. Автор и ведущий - эксперт экстра-класса Леонид Голованов.
 


Обсуждают сейчас rss